福音家园
阅读导航

王照常坐在靠墙的位上约拿单侍立押尼珥坐在扫罗旁边大卫的座位空设 -撒母耳记上20:25

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:20:25王照常坐在靠墙的位上,约拿单侍立,押尼珥坐在扫罗旁边,大卫的座位空设。

新译本:王照常坐在他的座位上,就是靠墙的座位,约拿单坐在对面(按照《马索拉文本》,「坐在对面」作「站起来」;现参照《七十士译本》翻译),押尼珥坐在扫罗旁边,大卫的座位却空着。

和合本2010版: 王照常坐在靠墙的位子上,约拿单在对面( [ 20.25] 「在对面」是根据七十士译本;原文是「起身」。),押尼珥坐在扫罗旁边,大卫的座位却是空的。

思高译本: 君王照例靠着墙坐在自己的位上,约纳堂坐在他对面,阿贝乃尔坐在撒乌耳旁边,达味的地方空着。

吕振中版:王照常坐在他的座位上、就是靠墻的座位;约拿单在对面;押尼珥坐在扫罗旁边;大卫的席位空着。

ESV译本:The king sat on his seat, as at other times, on the seat by the wall. Jonathan sat opposite, and Abner sat by Saul's side, but David's place was empty.

文理和合本: 如常附墙而坐、约拿单侍立、押尼珥坐于扫罗侧、大卫之位虚焉、

神天圣书本: 王坐其位、即在近壁位之上。若拿但起侍、乃亚百纳耳坐于扫罗之侧、而大五得之位所为空。

文理委办译本经文: 附墻以坐、约拿单在旁、押尼耳坐于侧、大闢虚其位、

扫罗见席无大闢心甚滋疑欲杀子约拿单

施约瑟浅文理译本经文: 王坐座上。如往次然。其座近墻。若拿但起身。亚布尼耳坐在扫罗之旁。大五得之位。见空。

马殊曼译本经文: 王坐座上。如往次然。其座近墻。若拿但起身。亚布尼耳坐在扫罗之旁。大五得之位。见空。

现代译本2019: 照常坐在靠墙的那座位。押尼珥坐在他旁边,约拿单坐在他对面,大卫的座位空着。

相关链接:撒母耳记上第20章-25节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   座位   约拿   之位   经文   空着   靠墙   他对   座上   自己的   原文   其位   之旁   在他   却是   君王   席位   座位上   站起   即在   位子   书本   在旁

相关主题

返回顶部
圣经注释