福音家园
阅读导航

我要打发童子说:去把箭找来我若对童子说:箭在后头把箭拿来你就可以回来;我指着永生的耶和华起誓你必平安无事 -撒母耳记上20:21

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:20:21我要打发童子,说:『去把箭找来。』我若对童子说:『箭在后头,把箭拿来』,你就可以回来;我指着永生的耶和华起誓,你必平安无事。

新译本:然后,我要派一个僕人去,说:『你去把箭找回来。』如果我对那僕人说:『看哪!箭在你的后面,把箭拿回来。』你就可以回来,因为我指着永活的耶和华起誓,你必平安无事。

和合本2010版: 看哪,我会派僮僕,说:『去把箭找来。』我若对僮僕喊说:『看哪,箭在你的这边,把箭拿来』,你就可以平安回来;我指着永生的耶和华起誓,你一定没有事。

思高译本: 看,我必打发一僮僕去找箭,假如我对僮僕说:看,箭在你后面,拾回来罢!你就可以出来,我指永生的上主起誓:你必平安无事。

吕振中版:看吧,我要打发僮僕,说:「去把箭找来。」我若对僮僕说:「看哪,箭在你后头呢;把箭拿来。』那么、你就可以回来;我指着永活的永恆主来起誓,你一定平安无事。

ESV译本:And behold, I will send the boy, saying, ‘Go, find the arrows.’ If I say to the boy, ‘Look, the arrows are on this side of you, take them,’ then you are to come, for, as the LORD lives, it is safe for you and there is no danger.

文理和合本: 命童取矢、如曰矢在此、可取之来、我指维生之耶和华而誓、尔必平安无害、

神天圣书本: 且我将使一个幼僮、令云、汝去寻箭。我若是特谓僮云、箭却在汝这边、汝取之、则尔就来。盖与尔只有平安无事、盖神主活也。

文理委办译本经文: 命童前往取矢、如我言矢近、取之、则尔可归、我指耶和华以誓、必享平康而无害。

施约瑟浅文理译本经文: 却我将遣一童子曰。去寻其箭。若我明告童子曰。夫其箭在尔这边。抬之。则尔来。盖与尔平安而无害也。如耶贺华活。

马殊曼译本经文: 却我将遣一童子曰。去寻其箭。若我明告童子曰。夫其箭在尔这边。抬之。则尔来。盖与尔平安而无害也。如耶贺华活。

现代译本2019: 然后吩咐僕人上前去找箭。如果我对僕人说:『箭在你后面,去找吧!』那就是说你安全,可以出来。我指着永生上主发誓,你一定没有危险。

相关链接:撒母耳记上第20章-21节注释

更多关于: 撒母耳记上   童子   平安无事   耶和华   你就可以   平安   我要   我对   去把   去找   经文   你一定   找来   我若   取之   我将   后头   人说   我会   在此   却在   说你   就来   人去

相关主题

返回顶部
圣经注释