福音家园
阅读导航

你要照耶和华的慈爱恩待我不但我活着的时候免我死亡 -撒母耳记上20:14

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:20:14你要照耶和华的慈爱恩待我,不但我活着的时候免我死亡,

新译本:我活着的时候,求你以耶和华的慈爱待我,使我不致于死。

和合本2010版: 你要照耶和华的慈爱恩待我,不但我活着的时候免我死亡,

思高译本: 若我那时尚在人世,愿你对我表示上主的仁慈;设若我死了,

吕振中版:假使我还活着,那么就求你将永恆主那样的忠爱待我。假使我死了,

ESV译本:If I am still alive, show me the steadfast love of the LORD, that I may not die;

文理和合本: 尔当以耶和华之仁慈待我、不第在我存日、免我死亡、

神天圣书本: 且不但于我尚活、尔就要显神主之恩与我、致免我死、

文理委办译本经文: 尔缘耶和华施恩于我、不第在我存时、既我没后、耶和华大闢诸敌于天下、

施约瑟浅文理译本经文: 然我存时示我耶贺华之恩。致不死。尔非独此。

马殊曼译本经文: 然我存时示我耶贺华之恩。致不死。尔非独此。

现代译本2019: 要是我还活着,你一定要忠诚待我;若我死了,

相关链接:撒母耳记上第20章-14节注释

更多关于: 撒母耳记上   耶和华   待我   死了   经文   慈爱   之恩   在我   我还   你要   但我   不死   仁慈   对我   独此   不第   我没   与我   使我   你将   我死   求你   人世   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释