你要照耶和华的慈爱恩待我不但我活着的时候免我死亡 -撒母耳记上20:14
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:20:14你要照耶和华的慈爱恩待我,不但我活着的时候免我死亡,
新译本:我活着的时候,求你以耶和华的慈爱待我,使我不致于死。
和合本2010版: 你要照耶和华的慈爱恩待我,不但我活着的时候免我死亡,
思高译本: 若我那时尚在人世,愿你对我表示上主的仁慈;设若我死了,
吕振中版:假使我还活着,那么就求你将永恆主那样的忠爱待我。假使我死了,
ESV译本:If I am still alive, show me the steadfast love of the LORD, that I may not die;
文理和合本: 尔当以耶和华之仁慈待我、不第在我存日、免我死亡、
神天圣书本: 且不但于我尚活、尔就要显神主之恩与我、致免我死、
文理委办译本经文: 尔缘耶和华施恩于我、不第在我存时、既我没后、耶和华除大闢诸敌于天下、
施约瑟浅文理译本经文: 然我存时示我耶贺华之恩。致不死。尔非独此。
马殊曼译本经文: 然我存时示我耶贺华之恩。致不死。尔非独此。
现代译本2019: 要是我还活着,你一定要忠诚待我;若我死了,
相关链接:撒母耳记上第20章-14节注释