福音家园
阅读导航

扫罗吩咐臣僕说:你们暗中对大卫说:王喜悦你王的臣僕也都喜爱你所以你当作王的女婿 -撒母耳记上18:22

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:18:22扫罗吩咐臣僕说:「你们暗中对大卫说:『王喜悦你,王的臣僕也都喜爱你,所以你当作王的女婿。』」

新译本:

扫罗惧怕大卫

扫罗吩咐他的臣僕:「你们要私下对大卫说:『王喜欢你,他的臣僕也都爱你,现在你要作王的女婿!』」

和合本2010版: 扫罗吩咐臣僕:「你们暗中对大卫说:『看哪,王喜欢你,王的臣僕也都爱戴你,现在你就作王的女婿吧。』」

思高译本: 撒乌耳吩咐他的臣僕说:「你们暗暗地告诉达味说:看,君王多么喜爱你,他的臣僕又都爱你,如今你要作君王的女婿了!」

吕振中版:扫罗吩咐臣僕说:『你们要静悄悄告诉大卫说:『看哪,王喜欢你,王的臣僕也都爱你;如今你做王的女婿吧。』

ESV译本:And Saul commanded his servants, “Speak to David in private and say, ‘Behold, the king has delight in you, and all his servants love you. Now then become the king's son-in-law.’”

文理和合本: 扫罗命其臣僕私语大卫曰、王悦尔、其臣僕亦爱尔、可为王壻、

神天圣书本: 扫罗令其各臣曰、你等暗言大五得云、王却有悦于尔、又其诸臣皆爱尔、故尔自当为王之驸马也。

文理委办译本经文: 扫罗使僕、私语大闢、曰、王悦尔、其臣僕爱尔、必为王壻。

施约瑟浅文理译本经文: 扫罗命厥诸臣曰。暗劝大五得云。夫王悦尔。厥众臣爱尔。故宜为王之婿也。

马殊曼译本经文: 扫罗命厥诸臣曰。暗劝大五得云。夫王悦尔。厥众臣爱尔。故宜为王之婿也。

现代译本2019: 他又吩咐左右私下去对大卫说:「王很欣赏你,他的臣僕也都喜欢你。你娶他的女儿正是时候。」

相关链接:撒母耳记上第18章-22节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   女婿   为王   喜欢你   经文   也都   你要   君王   私语   都爱   喜爱   你就   驸马   他又   你做   却有   书本   你等   令其   又都   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释