扫罗的次女米甲爱大卫有人告诉扫罗扫罗就喜悦 -撒母耳记上18:20
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:18:20扫罗的次女米甲爱大卫。有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。
新译本:扫罗的女儿米甲爱大卫。有人把这事告诉扫罗,扫罗就欢喜,
和合本2010版: 扫罗的女儿米甲爱大卫。有人告诉扫罗,这件事在扫罗眼中看为合宜。
思高译本: 当时撒乌耳的女儿米加耳很爱达味;有人告诉了撒乌耳,他看着这事好,
吕振中版:扫罗的女儿米甲爱大卫;有人告诉扫罗,扫罗就中意这事。
ESV译本:Now Saul's daughter Michal loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.
文理和合本: 扫罗之女米甲爱大卫、或告扫罗、扫罗悦、
神天圣书本: 然扫罗之女米加勒爱大五得。有以之告知扫罗、而其有悦于此事。
文理委办译本经文: 扫罗季女米甲爱大闢或告扫罗、扫罗悦、
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗之女米加路爱大五得。伊告扫罗知。扫罗悦是情。
马殊曼译本经文: 扫罗之女米加路爱大五得。伊告扫罗知。扫罗悦是情。
现代译本2019: 但是,扫罗另一个女儿米甲爱上了大卫。扫罗知道了这件事,很高兴,
相关链接:撒母耳记上第18章-20节注释