我们的主可以吩咐面前的臣僕找一个善于弹琴的来等 神那里来的恶魔临到你身上的时候使他用手弹琴你就好了 -撒母耳记上16:16
和合本原文:16:16我们的主可以吩咐面前的臣僕,找一个善于弹琴的来,等 神那里来的恶魔临到你身上的时候,使他用手弹琴,你就好了。」
新译本:愿我们的主吩咐你面前的臣僕,去寻找一位善于弹琴的人;从 神那里来的灵临到你身上的时候,他可以弹琴,你就好了。」
和合本2010版: 我们的主可以吩咐你面前的臣僕,去找一个善于弹琴的来。上帝那裏来的邪灵临到你身上的时候,他用手弹琴,你就会感觉爽快。」
思高译本: 只要我主吩咐一声,你跟前的臣僕便会去找一个善于弹琴的人来,当恶神由天主那裏降在你身上时,叫他弹奏,你必感到舒服。」
吕振中版:愿我主吩你面前的臣僕去寻找一个精于弹琴的人来;等从上帝那裏来的恶灵临到你身上时、他伸手一弹琴,你就好了。』
ESV译本:Let our lord now command your servants who are before you to seek out a man who is skillful in playing the lyre, and when the harmful spirit from God is upon you, he will play it, and you will be well.”
文理和合本: 我主当命侍臣、求善鼓琴者、迨恶神临尔时、使之鼓琴、则尔愈焉、
神天圣书本: 吾主宜令侍于尔面前诸臣、寻个善弹琴之人、而凡有由神之恶神及尔时、其则手弹琴、致尔就有安。
文理委办译本经文: 盍命侍臣、求善鼓琴者、迨恶神临尔之时、鼓琴则愈。
施约瑟浅文理译本经文: 吾主宜命在尔前之臣访寻精弄琴之人。比其恶风自神到尔上时。其则以手弄而尔必见快也。
马殊曼译本经文: 吾主宜命在尔前之臣访寻精弄琴之人。比其恶风自神到尔上时。其则以手弄而尔必见快也。
现代译本2019: 所以请陛下下令,让我们去找一个善于弹竖琴的人来。当邪灵袭击你的时候,那人一弹竖琴,你就好了。」
相关链接:撒母耳记上第16章-16节注释