福音家园
阅读导航

我立扫罗为王我后悔了;因为他转去不跟从我不遵守我的命令撒母耳便甚忧愁终夜哀求耶和华 -撒母耳记上15:11

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:15:11「我立扫罗为王,我后悔了;因为他转去不跟从我,不遵守我的命令。」撒母耳便甚忧愁,终夜哀求耶和华。

新译本:「我后悔立了扫罗为王,因为他已经离去不跟随我,也不执行我的命令了。」撒母耳非常忿怒,整夜哀求耶和华。

和合本2010版: 「我立扫罗为王,我感到遗憾,因为他转去不跟从我,不遵守我的命令。」撒母耳就很生气,终夜哀求耶和华。

思高译本: 「我后悔立了撒乌耳为王,因为他背离了我,没有遵从我的命令。」撒慕尔感到不安,整夜哀求上主。

吕振中版:『我设立扫罗爲王、我后悔了,因爲他退转而不跟从我,不实行我吩咐的话。』撒母耳很着急,终夜向永恆主哀呼。

ESV译本:“I regret that I have made Saul king, for he has turned back from following me and has not performed my commandments.” And Samuel was angry, and he cried to the LORD all night.

文理和合本: 我立扫罗为王、今则悔之、以其背我、而不我从、亦不遵行我命、撒母耳怒、终夜吁耶和华、

神天圣书本: 我因已立扫罗为王、而悔、盖其已退后了离我去、而未成我各诫也。撒母以勒因此而忧、又终夜呼及神主。○

文理委办译本经文: 扫罗违我、不遵我命、昔立之为王、今则悔焉。撒母耳甚忧、终夜祷耶和华

施约瑟浅文理译本经文: 吾悔立扫罗为王。盖其离我。弗行吾诸诫矣。撒母以勒见忧而通夕呼祷耶贺华

马殊曼译本经文: 吾悔立扫罗为王。盖其离我。弗行吾诸诫矣。撒母以勒见忧而通夕呼祷耶贺华

现代译本2019: 「我后悔立扫罗作王;他已经离弃我,违背了我的命令。」撒母耳很不高兴,整晚向上主恳求。

相关链接:撒母耳记上第15章-11节注释

更多关于: 撒母耳记上   为王   耶和华   后悔   命令   不跟   经文   从我   离我   因为他   转去   也不   而不   为他   以其   书本   亦不   很生气   我因   忧愁   随我   整晚   原文   未成

相关主题

返回顶部
圣经注释