都是一对一对地有公有母到挪亚那里进入方舟正如 神所吩咐挪亚的 -创世记7:9
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:7:9都是一对一对地,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如 神所吩咐挪亚的。
新译本:都是一公一母、一对一对来到挪亚那里,进入方舟,是照着 神吩咐挪亚的。
和合本2010版:都一对一对,有公有母,到挪亚那裏,进入方舟,正如上帝所吩咐挪亚的。
思高译本: 一对一对地同诺厄进了方舟;都是一公一母,照天主对他所吩咐的。
吕振中版:都两只两只地来到挪亚那裏,进楼船;有公有母,照上帝①所吩咐挪亚的。
ESV译本:two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.
文理和合本: 牝牡为偶、随挪亚入舟、循上帝所命、
神天圣书本: 有两口两口同挼亚进哑咡㗆即公母照神所命挼亚。
文理委办译本经文: 悉以类至、牝牡各一、随挪亚而登舟、以遵上帝命。
洪水氾滥于地水势极其浩渺
施约瑟浅文理译本经文: 牝壮雌雄每取一对。后各从类飞走入船。犹若神命挪阿之言焉。
马殊曼译本经文: 牝壮雌雄每取一对。后各从类飞走入船。犹若神命挪阿之言焉。
现代译本2019: 也都照上帝的命令雌雄一对对地跟挪亚上船。
相关链接:创世记第7章-9节注释