福音家园
阅读导航

挪亚就同他的妻和儿子儿妇都进入方舟躲避洪水 -创世记7:7

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:7:7挪亚就同他的妻和儿子儿妇都进入方舟,躲避洪水。

新译本:挪亚带着他的儿子、妻子和儿媳一同进了方舟,躲避洪水。

和合本2010版:挪亚同他的儿子、妻子和媳妇都进入方舟,躲避洪水。

思高译本: 诺厄和他的儿子,他的妻子和他的儿媳,同他进了方舟,为躲避洪水。

吕振中版:挪亚就进楼船,也带他的儿子、妻子、和儿媳妇、一同进去,要躱避洪流的水。

ESV译本:And Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him went into the ark to escape the waters of the flood.

文理和合本: 与其妻子及媳、俱入方舟以避之、

神天圣书本:挼亚进哑咡㗆并厥子及厥妻。又厥子之妻同彼进哑咡㗆。( [ 7:7 ] 哑咡㗆是似大船名耶苏九世之前约二千三百六十九年)因洪水到故也。

文理委办译本经文: 即与妻子及媳、俱登方舟、以避洪水。

施约瑟浅文理译本经文: 见水涨漫。遂携妻儿媳妇上船。

马殊曼译本经文: 见水涨漫。遂携妻儿媳妇上船。

现代译本2019: 他跟他妻子、儿子,和媳妇都进到船里,逃避洪水。

相关链接:创世记第7章-7节注释

更多关于: 创世记   方舟   洪水   妻子   经文   媳妇   他的儿子   进了   妻儿   儿媳   船名   楼船   儿子   带着   儿媳妇   跟他   洪流   进到   书本   二千   同他   他的妻子   原文   之妻

相关主题

返回顶部
圣经注释