凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了 -创世记7:22
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:7:22凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了。
新译本:仍在陆地上,鼻孔里有气息的生灵都死了。
和合本2010版:在乾地上凡鼻孔裏有生命气息的都死了。
思高译本: 凡在旱地上以鼻呼吸的生灵都死了。
吕振中版:凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了;
ESV译本:Everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.
文理和合本: 凡在陆地、有鼻可通呼吸者、咸就沦丧、
神天圣书本: 都有生之气在其之鼻孔内。各在乾地上皆死矣。
文理委办译本经文: 凡在陆地、有鼻可通呼吸者、咸就死亡。
施约瑟浅文理译本经文:世上生灵既皆沉灭。惟挪阿并在船之人物生存。
马殊曼译本经文:世上生灵既皆沉灭。惟挪阿并在船之人物生存。
现代译本2019: 地上一切有气息的生物也都死了。
相关链接:创世记第7章-22节注释