福音家园
阅读导航

凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了 -创世记7:22

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:7:22凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了。

新译本:仍在陆地上,鼻孔里有气息的生灵都死了。

和合本2010版:在乾地上凡鼻孔裏有生命气息的都死了。

思高译本: 凡在旱地上以鼻呼吸的生灵都死了。

吕振中版:凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了;

ESV译本:Everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.

文理和合本: 凡在陆地、有鼻可通呼吸者、咸就沦丧、

神天圣书本: 都有生之气在其之鼻孔内。各在乾地上皆死矣。

文理委办译本经文: 凡在陆地、有鼻可通呼吸者、咸就死亡。

施约瑟浅文理译本经文:世上生灵既皆沉灭。惟挪阿并在船之人物生存。

马殊曼译本经文:世上生灵既皆沉灭。惟挪阿并在船之人物生存。

现代译本2019: 地上一切有气息的生物也都死了。

相关链接:创世记第7章-22节注释

更多关于: 创世记   死了   生灵   鼻孔   旱地   气息   经文   陆地   并在   呼吸   世上   地上   人物   上一   也都   之气   书本   上以   原文   委办   约瑟   生命   生物   class

相关主题

返回顶部
圣经注释