福音家园
阅读导航

并且造男造女在他们被造的日子 神赐福给他们称他们为人) -创世记5:2

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:5:2并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为「人」。)

新译本:他创造了一男一女。在创造他们的时候, 神赐福给他们,称他们为人。

和合本2010版:他造男造女。在他们被造的日子,上帝赐福给他们,称他们为人。

思高译本: 造了一男一女,且在造他们的那一天,祝福了他们,称他们为「人」。

吕振中版:上帝创造他们、有男有女。当他们被创造的日子,上帝赐福与他们,给他们起名叫「人」

ESV译本:Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created.

文理和合本: 造男造女、当造之日、锡之以嘏、称之曰人、

神天圣书本: 又其造之男女而祝伊并呼伊名亚大麦于造之之日也。

文理委办译本经文: 造男亦造女、当造之日、称之曰人、而锡嘏焉、○

施约瑟浅文理译本经文: 男女既备。遂于是日祝之。命其名曰阿当

马殊曼译本经文: 男女既备。遂于是日祝之。命其名曰阿当

现代译本2019: 他造他们,有男有女,赐福给他们,并且称他们为「人类」。)

相关链接:创世记第5章-2节注释

更多关于: 创世记   给他们   经文   之日   他们的   上帝   日子   男女   一女   之曰   为人   大麦   书本   之以   原文   委办   约瑟   人类   创造了   起名叫   吕振中   sgy   lzz   getfn

相关主题

返回顶部
圣经注释