耶和华对该隐说:你兄弟亚伯在哪里?他说:我不知道!我岂是看守我兄弟的吗? -创世记4:9
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:4:9耶和华对该隐说:「你兄弟亚伯在哪里?」他说:「我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?」
新译本:耶和华问该隐:「你的弟弟亚伯在哪里?」他回答:「我不知道;难道我是看守我弟弟的吗?」
和合本2010版:耶和华对该隐说:「你弟弟亚伯在哪裏?」他说:「我不知道!我岂是看守我弟弟的吗?」
思高译本: 上主对加音说:「你弟弟亚伯尔在那裏?」他答说:「我不知道,难道我是看守我弟弟的人?」
吕振中版:永恆主对该隐说:『你兄弟亚伯在哪裏?』他说:『我不知道。』我,我哪是看守我兄弟的呢?』
ESV译本:Then the LORD said to Cain, “Where is Abel your brother?” He said, “I do not know; am I my brother's keeper?”
文理和合本: 耶和华谓该隐曰、尔弟亚伯安在、曰、不知、我岂防守我弟者乎、
神天圣书本: 且主对加因曰尔弟亚比利係在何处。对曰。不知。我岂係我弟之守者乎。
文理委办译本经文: 耶和华问该隐曰、尔弟何在、曰、不知、我岂防閑弟者乎。
施约瑟浅文理译本经文: 主问谐孥曰。汝弟何在。曰不知。我岂管守其者乎。
马殊曼译本经文: 主问谐孥曰。汝弟何在。曰不知。我岂管守其者乎。
现代译本2019: 上主问该隐:「你弟弟亚伯在哪里?」
相关链接:创世记第4章-9节注释