福音家园
阅读导航

你若行得好岂不蒙悦纳?你若行得不好罪就伏在门前它必恋慕你你却要制伏它 -创世记4:7

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:4:7你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制伏它。」

新译本:你若行得好,岂不可以抬起头来吗?你若行得不好,罪就伏在门口了;它要缠住你,你却要制伏它。」

和合本2010版:你若做得对,岂不仰起头来吗?你若做得不对,罪就伏在门前。它想要控制你,你却要制伏它。」

思高译本: 你若做得好,岂不也可仰起头来?你若做得不好,罪恶就伏在你门前,企图对付你,但你应制服它。」

吕振中版:假使你行得对,哪有不抬起头来的?你若行得不对,罪就伏在门前了;它渴想要引诱你,你却可以管制它!』

ESV译本:If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is crouching at the door. Its desire is contrary to you, but you must rule over it.”

文理和合本: 苟尔行善、岂不懽颜、苟行不善、孽伏于门、彼必恋尔、尔其制之、

该隐杀其弟

神天圣书本: 若尔行善岂未受接举乎。然若尔行不善罪乃在门矣。其欲向尔。及尔将管彼。

文理委办译本经文: 苟尔行善、岂不兴起乎、苟行不善、孽伏于门、惟彼必繫恋于尔、汝为之督。

该隐因妬杀弟

施约瑟浅文理译本经文: 汝若为善。岂无恩于汝。若为不善。且罪加汝身。汝弟遵循。宜约束之。

马殊曼译本经文: 汝若为善。岂无恩于汝。若为不善。且罪加汝身。汝弟遵循。宜约束之。

现代译本2019: 你要是做了该做的事,自然会显出笑容,但因为你做了不该做的事,罪已经埋伏在你门口。罪要控制你,可是你必须制服罪。」

相关链接:创世记第4章-7节注释

更多关于: 创世记   你若   头来   经文   做得   若为   门前   却要   不好   该做   仰起   该隐   为你   也可   为之   哪有   埋伏   但你   你必须   你却   管制   但因   书本   罪恶

相关主题

返回顶部
圣经注释