福音家园
阅读导航

你如今赶逐我离开这地以致不见你面;我必流离飘蕩在地上凡遇见我的必杀我 -创世记4:14

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:4:14你如今赶逐我离开这地,以致不见你面;我必流离飘蕩在地上,凡遇见我的必杀我。」

新译本:看哪,今日你赶逐我离开这地,以致我要躲避你的面;我必在地上流离失所,遇见我的,都要杀我。」

和合本2010版:看哪,今日你赶我离开这块土地,不能见你的面;我必流离飘蕩在地上,凡遇见我的必杀我。」

思高译本: 看你今天将我由这地面上驱逐,我该躲避你的面,在地上成了个流离失所的人;那么凡遇见我的,必要杀我。」

吕振中版:你看,你今日赶逐我离开这地,叫我自己躱藏,不得见你的面,我就会流离飘蕩于地上;那么凡遇见我的就会杀我了。』

ESV译本:Behold, you have driven me today away from the ground, and from your face I shall be hidden. I shall be a fugitive and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”

文理和合本: 尔今逐我、俾离斯土、不复觌尔面、流离于地、遇我者必杀我、

神天圣书本: 夫今日尔驱逐我出由地之面去并由尔面我必匿避。及我将为亡人及匪地上。则将来各遭我者要杀我焉。

文理委办译本经文: 尔今逐我、必离斯土、不复觌尔面、流离无定、恐遇我者杀我、

施约瑟浅文理译本经文: 今汝驱我于他方不复与我面晤。吾必流蕩无依。凡相遇者决然害我。

马殊曼译本经文: 今汝驱我于他方不复与我面晤。吾必流蕩无依。凡相遇者决然害我。

现代译本2019: 你把我赶出这块土地,叫我不再见你的面;我将成为无家可归的流浪者,在地上到处流蕩,人家遇见我,都想杀我。」

相关链接:创世记第4章-14节注释

更多关于: 创世记   杀我   在地上   经文   就会   今日   流离失所   叫我   与我   地上   这块   见你   害我   我于   的人   无依   土地   我要   成了   都要   把我   你看   看你   无家可归

相关主题

返回顶部
圣经注释