福音家园
阅读导航

那人说:这是我骨中的骨肉中的肉可以称她为女人因为她是从男人身上取出来的 -创世记2:23

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:2:23那人说:这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为「女人」,因为她是从「男人」身上取出来的。

新译本:那人说:「这是我骨中的骨,肉中的肉;她当称为女人,因她是从男人身上取出来的。」

和合本2010版:那人说:「这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。」

思高译本: 人遂说:「这才真是我的骨中之骨,肉中之肉,她应称为『女人』,因为是由男人取出的。」

吕振中版:那人说:『阿!这是我骨中之骨,我肉中之肉阿!这可以称爲女人,因爲这是从男人身上取出来的。』

ESV译本:Then the man said, “This at last is bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.”

文理和合本: 其人曰、是乃我骨中之骨、肉中之肉、可称为女、因自男出也、

神天圣书本:亚大麦曰。此乃吾骨之骨。吾肉之肉。将名之女人。因由人其被取出、

文理委办译本经文: 亚当曰、是为我百骸中之一骨、全体中之一肉、彼由男出、必称为女。

施约瑟浅文理译本经文: 阿当云。斯即吾骨之骨。吾肉之肉。由人所出。将呼为女。

马殊曼译本经文: 阿当云。斯即吾骨之骨。吾肉之肉。由人所出。将呼为女。

现代译本2019: 那人说:

相关链接:创世记第2章-23节注释

更多关于: 创世记   人说   这是我   女人   是从   男人   经文   身上   人所   她为   亚当   百骸   这是   因为她   因由   是由   大麦   为我   这才   这可   其人   书本   此乃   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释