那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他 -创世记2:20
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:2:20那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他。
新译本:那人就给各样牲畜、空中的雀鸟,和野地的各样走兽起了名字;只是那人没有遇见一个和他相配的帮手。
和合本2010版:那人就给一切牲畜、天空的飞鸟和野地各样的走兽都起了名。只是亚当([2.20]「亚当」或译「那人」。)没有找到配偶帮助他。
思高译本: 人遂给各种畜牲、天空中的各种飞鸟和各种野兽起了名字;但他没有找着一个与自己相称的助手。
吕振中版:那人便给各样牲口和空中飞鸟跟野地各样走兽起了名;只是那人⑩自己却没有遇见一个帮助者可以做他的配偶。
ESV译本:The man gave names to all livestock and to the birds of the heavens and to every beast of the field. But for Adam there was not found a helper fit for him.
文理和合本: 其人于牲畜飞鸟走兽、各命以名、惟己无相助者配之、
神天圣书本: 与各牲口空鸟及田之各兽皆亚大麦给名。然为亚大麦不遇伴者。以便帮之也。
文理委办译本经文: 亚当于六畜、飞鸟、走兽、各命以名、惟亚当无相助为理者。
由男造女成夫妇之伦
施约瑟浅文理译本经文: 盖禽兽之名。凡阿当所呼者皆其本名也。如呼飞禽走兽昆虫之名是焉。神见阿当并无伴侣。
马殊曼译本经文: 盖禽兽之名。凡阿当所呼者皆其本名也。如呼飞禽走兽昆虫之名是焉。神见阿当并无伴侣。
现代译本2019: 他给牲畜、飞鸟,和野兽取了名;但是牠们当中没有一个适合作他的伴侣,好帮助他。
相关链接:创世记第2章-20节注释