耶和华 神说:那人独居不好我要为他造一个配偶帮助他 -创世记2:18
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:2:18耶和华 神说:「那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。」
新译本:
创造女人并建立婚姻
耶和华 神说:「那人独居不好,我要为他造个和他相配的帮手。」和合本2010版:耶和华上帝说:「那人单独一个不好,我要为他造一个配偶帮助他。」
思高译本: 上主天主说:「人单独不好,我要给他造个与他相称的助手。」
吕振中版:永恆主上帝说:『那人独居不好;我要爲他造个帮助者做他的配偶。』
ESV译本:Then the LORD God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him.”
文理和合本: 耶和华上帝曰、人独处非善、我将作一相助者以配之、
神天圣书本: 又神主曰。以人独在单一箇为不好。我将造伴者以帮之。
文理委办译本经文: 耶和华上帝曰、不可使夫人独处、必造一相助为理者。
施约瑟浅文理译本经文: 又曰。人自独处不快。吾将为之作一伴侣。
马殊曼译本经文: 又曰。人自独处不快。吾将为之作一伴侣。
现代译本2019: 后来,主上帝说:「人单独生活不好,我要为他造一个合适的伴侣来帮助他。」
相关链接:创世记第2章-18节注释