福音家园
阅读导航

耶和华 神说:那人独居不好我要为他造一个配偶帮助他 -创世记2:18

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:2:18耶和华 神说:「那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。」

新译本:

创造女人并建立婚姻

耶和华 神说:「那人独居不好,我要为他造个和他相配的帮手。」

和合本2010版:耶和华上帝说:「那人单独一个不好,我要为他造一个配偶帮助他。」

思高译本: 上主天主说:「人单独不好,我要给他造个与他相称的助手。」

吕振中版:永恆主上帝说:『那人独居不好;我要爲他造个帮助者做他的配偶。』

ESV译本:Then the LORD God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him.”

文理和合本: 耶和华上帝曰、人独处非善、我将作一相助者以配之、

神天圣书本: 又神主曰。以人独在单一箇为不好。我将造伴者以帮之。

文理委办译本经文: 耶和华上帝曰、不可使夫人独处、必造一相助为理者。

施约瑟浅文理译本经文: 又曰。人自独处不快。吾将为之作一伴侣。

马殊曼译本经文: 又曰。人自独处不快。吾将为之作一伴侣。

现代译本2019: 后来,主上帝说:「人单独生活不好,我要为他造一个合适的伴侣来帮助他。」

相关链接:创世记第2章-18节注释

更多关于: 创世记   我要   耶和华   不好   为他   那人   上帝   经文   配偶   伴侣   我将   为之   不快   吾将   又曰   给他   和他   与他   相配   相称   以人   天主   可使   帮手

相关主题

返回顶部
圣经注释