于是耶和华使他们从那里分散在全地上;他们就停工不造那城了 -创世记11:8
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:11:8于是耶和华使他们从那里分散在全地上;他们就停工,不造那城了。
新译本:于是,耶和华把他们从那里分散到全地上,他们就停止建造那城。
和合本2010版:于是耶和华使他们从那裏分散在全地面上;他们就停止建造那城了。
思高译本: 于是上主将他们分散到全地面,他们遂停止建造那城。
吕振中版:于是永恆主使他们从那裏分散在全地上;他们就停止、不建造那城了。
ESV译本:So the LORD dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
文理和合本: 于是耶和华散之四方、遂罢筑城之役、
神天圣书本: 且主散伊等从彼往于全地之面且伊以建邑息也
文理委办译本经文: 遂散之四方、于是罢筑城之役。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华遂浑杂其音。彼等由是罢筑。各散四方。
马殊曼译本经文: 耶贺华遂浑杂其音。彼等由是罢筑。各散四方。
现代译本2019: 于是上主把他们分散到全世界,他们就停止造城的工程。
相关链接:创世记第11章-8节注释