福音家园
阅读导航

因为耶和华在那里变乱天下人的言语使众人分散在全地上所以那城名叫巴别【就是变乱的意思】 -创世记11:9

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:11:9因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别【就是变乱的意思】。

新译本:因此,那城的名就叫巴别,因为耶和华在那里混乱了全地所有的人的语言,又从那里把他们分散在全地上。

和合本2010版:因为耶和华在那裏变乱了全地的语言,把人从那裏分散在全地面上,所以那城名叫巴别([11.9]「巴别」意思是「变乱」。)。

闪的后代

思高译本: 为此人称那地为「巴贝耳」,因为上主在那裏混乱了全地的语言,且从那裏将他们分散到全地面。

闪族的家谱

吕振中版:因爲永恆主在那裏使全地的口音混乱,又在那裏使人分散在全地上,故此那城名叫「巴别」。

ESV译本:Therefore its name was called Babel, because there the LORD confused the language of all the earth. And from there the LORD dispersed them over the face of all the earth.

文理和合本: 其城名曰巴别、因耶和华在彼淆亿兆之言语、散之四方故也、○

神天圣书本: 因主在彼打混全地人之言故其处名为巴比勒( [ 11:9 ] 巴比勒本言意乃混乱也)又从彼处神主散伊等往全地之面也。

文理委办译本经文:耶和华淆亿兆之言语、散之四方、故名其邑曰巴别

闪之后代

施约瑟浅文理译本经文: 后人名其城曰巴比路者。盖耶贺华淆乱是地音语之意也。彼等四散。盖亦以此也。

马殊曼译本经文: 后人名其城曰巴比路者。盖耶贺华淆乱是地音语之意也。彼等四散。盖亦以此也。

现代译本2019: 因此这座城叫做巴别;因为上主在那地方搅乱了人类的语言,把他们分散到世界各地。

相关链接:创世记第11章-9节注释

更多关于: 创世记   耶和华   在那   变乱   分散   经文   巴比   混乱   语言   在那里   言语   地上   之意   人名   后代   为上   亦以   世界各地   家谱   使人   这座   所有的人   口音   就叫

相关主题

返回顶部
圣经注释