他们往东边迁移的时候在示拿地遇见一片平原就住在那里 -创世记11:2
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:11:2他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。
新译本:他们向东迁移的时候,在示拿地发现一块平原,就住在那里。
和合本2010版:他们向东迁移的时候,在示拿地找到一片平原,就住在那裏。
思高译本: 当人们由东方迁移的时候,在史纳尔地方找到了一块平原,就在那裏住下了。
吕振中版:人从东边往前行,在示拿地遇见一片平原,就住在那裏。
ESV译本:And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
文理和合本: 东徙、遇平原于示拿、遂居焉、
神天圣书本: 伊等自东往去时。适遇山中平地于筛拿耳之地。即伊居彼处也。
文理委办译本经文: 自东以徙、至于示拿、见有平原居焉。
施约瑟浅文理译本经文: 后有自东而之尸孥路者。见一坦平之地。
马殊曼译本经文: 后有自东而之尸孥路者。见一坦平之地。
现代译本2019: 他们在东方一带流浪的时候来到巴比伦平原,在那里定居。
相关链接:创世记第11章-2节注释