福音家园
阅读导航

他在耶和华面前是个英勇的猎户所以俗语说:像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户 -创世记10:9

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:10:9他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:「像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。」

新译本:他在耶和华面前是个英勇的猎人;因此有句俗语说:「就像宁录一样,在耶和华面前是个英勇的猎人。」

和合本2010版:他在耶和华面前是个英勇的猎人,所以有话说:「像宁录在耶和华面前是个英勇的猎人。」

思高译本: 他在上主面前是个有本领的猎人,为此有句俗话说:「如在上主面前,有本领的猎人尼默洛得。」

吕振中版:他靠着永恆主的恩是个英勇的猎人;所以俗语说:『像宁录靠着永恆主的恩做个英勇的猎人。』

ESV译本:He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.”

文理和合本: 在耶和华前、为猎夫之雄、故语云、斯人为猎夫之雄、如甯录在耶和华前也、

神天圣书本: 其在主之前为勇于打猎者故此有云如尼麦罗得于主前之勇打猎者

文理委办译本经文:耶和华前、为猎夫之雄、故称猎夫之雄者、曰、犹宁緑耶和华前、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华之前者其为善猎。故羡今人。则云犹昔耶贺华前善猎之尼麦罗忒也。

马殊曼译本经文:耶贺华之前者其为善猎。故羡今人。则云犹昔耶贺华前善猎之尼麦罗忒也。

现代译本2019: 由于上主的帮助,他成为英勇的猎人,所以人家说:「愿上主使你成为像宁录一样英勇的猎人。」

相关链接:创世记第10章-9节注释

更多关于: 创世记   耶和华   是个   英勇   猎人   面前   猎户   他在   经文   主面   俗语   今人   在上   本领   为善   就像   斯人   做个   俗话说   书本   原文   故称   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释