耶和华保护一切爱他的人却要灭绝一切的恶人 -诗篇145:20
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:145:20耶和华保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。
新译本:耶和华保护所有爱他的人,却要消灭所有恶人。
和合本2010版:耶和华保护凡爱他的人,却要灭绝所有的恶人。
思高译本: 凡爱慕上主的,上主必保护他们,凡作恶犯罪的,上主必消除他们。
吕振中版:永恆主保护一切爱他的人;一切恶人、他却要剿灭。
ESV译本:The LORD preserves all who love him, but all the wicked he will destroy.
文理和合本: 凡爱耶和华者、必保佑之、惟彼恶人、则灭绝之兮、
神天圣书本: 神主护凡爱之者、惟众恶者、其将诛之。
文理委办译本经文: 敬爱尔者、必蒙护佑、作恶不已者、尔必灭之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华护凡爱之者。乃全灭恶辈。吾口将言耶贺华之讚。又凡肉宜颂厥圣名于永远。( [ 145:20 ] 编注:原影像本145:20相当于现代译本145:20-21)
马殊曼译本经文: 耶贺华护凡爱之者。乃全灭恶辈。吾口将言耶贺华之讚。又凡肉宜颂厥圣名于永远。( [ 145:20 ] 编注:原影像本145:20相当于现代译本145:20-21)
现代译本2019: 他保护所有爱他的人,
相关链接:诗篇第145章-20节注释