恶人一死他的指望必灭绝;罪人的盼望也必灭没 -箴言11:7
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:11:7恶人一死,他的指望必灭绝;罪人的盼望也必灭没。
新译本:恶人一死,他的希望就幻灭;有能力的人的盼望也消灭了。
和合本2010版: 恶人一死,他的指望就灭绝;罪人的盼望也必灭绝。
思高译本: 恶人一死,他的希望尽成泡影;同样,奸匪的期待也全然消失。
吕振中版:恶人一死,他所指望的就灭没;他所寄望于财力的①就消灭。
ESV译本:When the wicked dies, his hope will perish, and the expectation of wealth perishes too.
文理和合本: 恶人既死、所冀俱绝、罪人之望、归于乌有、
神天圣书本: 恶人死时其所望必废也、且不公道人之望必废也。
文理委办译本经文: 恶人既死、所望俱绝。
施约瑟浅文理译本经文: 恶人死。其望即败。无义人之望亦败。
马殊曼译本经文: 恶人死。其望即败。无义人之望亦败。
现代译本2019: 邪恶人一死,希望都归幻灭;
相关链接:箴言第11章-7节注释