完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒 -箴言11:5
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:11:5完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
新译本:完全人的公义,必使自己的路平坦正直,但恶人必因自己的邪恶跌倒。
和合本2010版: 完全人的义修平自己的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
思高译本: 完人的正义,为他修平道路;恶人必因自己的邪恶而颠仆。
吕振中版:纯全人的义气能使他所行的路平直;但恶人必因他自己的恶而跌倒。
ESV译本:The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness.
文理和合本: 完人之义、平直其途、恶者因己恶而顚覆、
神天圣书本: 全人之义德必正其道、但恶人必倾倒以己之恶也。
文理委办译本经文: 德备之人、有仁有义、得行坦途、作恶者流、干厥罪戾、必致陨越。
施约瑟浅文理译本经文: 全者之善义引己行。惟恶者将倾以己恶。
马殊曼译本经文: 全者之善义引己行。惟恶者将倾以己恶。
现代译本2019: 诚实使正直人走平坦的路;
相关链接:箴言第11章-5节注释