扰害己家的必承受清风;愚昧人必作慧心人的僕人 -箴言11:29
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:11:29扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作慧心人的僕人。
新译本:祸害自己家庭的,必承受清风;愚妄人必作心思智慧的人的僕人。
和合本2010版: 扰害己家的,必承受虚空( [ 11.29] 「虚空」:原文是「风」。);愚妄人作心中有智慧者的僕人。
思高译本: 危害自己家庭的,必承受虚幻;愚昧的人,必作心智者的奴隶。
吕振中版:搞坏自己的家的、必承受得清风;愚妄人必做有智慧者的僕人。
ESV译本:Whoever troubles his own household will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
文理和合本: 扰己家者、所得惟风、愚人为慧心者之役、
神天圣书本: 挠扰己家之人、必致嗣风、且其癡人必充役与其心智之人也。
文理委办译本经文: 家道乖者、所得惟风、愚者必役于智。
施约瑟浅文理译本经文: 累己家者将得风。愚人为心智者之僕。
马殊曼译本经文: 累己家者将得风。愚人为心智者之僕。
现代译本2019: 扰害己家的,终必倾家蕩产;
相关链接:箴言第11章-29节注释