福音家园
阅读导航

屯粮不卖的民必咒诅他;情愿出卖的人必为他祝福 -箴言11:26

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:11:26屯粮不卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝福。

新译本:屯积五穀的,必被人民咒诅;出售粮食的,福祉必临到他的头上。

和合本2010版: 屯粮不卖的,百姓必诅咒他;愿意出售的,祝福临到头上。

思高译本: 屯积粮食的人,必受人民咀咒;祝福却降在卖粮食者的头上。

吕振中版:屯积五穀的、人必咒诅他;情愿卖出的、头上必得祝福。

ESV译本:The people curse him who holds back grain, but a blessing is on the head of him who sells it.

文理和合本: 闭籴者、民必诅之、粜穀者、福加其首、

神天圣书本: 包揽把持米穀之人、其民必致咒诅之、但卖出之者、必被祝福也。

文理委办译本经文: 粜穀者人必祝嘏、闭籴者人必咒诅。

施约瑟浅文理译本经文: [贝屯]穀者众诅之。惟粜穀者祝在厥首上。

马殊曼译本经文: [贝屯]穀者众诅之。惟粜穀者祝在厥首上。

现代译本2019: 屯积居奇,要受诅咒;

相关链接:箴言第11章-26节注释

更多关于: 箴言   头上   经文   粮食   不卖   的人   福祉   被人   为他   之人   受人   书本   原文   委办   约瑟   百姓   屯积居奇   民咀咒   class   hhb   lzz   ESV   esv   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释