好施捨的必得丰裕;滋润人的必得滋润 -箴言11:25
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:11:25好施捨的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。
新译本:乐善好施的人,必得丰裕;施惠于人的,自己也必蒙施惠。
和合本2010版: 慷慨待人,必然丰裕;滋润人的,连自己也得滋润。
思高译本: 慈善为怀的人,必得富裕;施惠于人的人,必蒙施惠。
吕振中版:慷慨施捨的人必得丰裕;滋润人的、自己必得滋润。
ESV译本:Whoever brings blessing will be enriched, and one who waters will himself be watered.
文理和合本: 好施济者、必得丰腴、润泽人者、必受润泽、
神天圣书本: 广施之心必得成泽然、且淋他者必致得己淋也。
文理委办译本经文: 博施济众、必有赢余、润泽人者、必受润泽、
施约瑟浅文理译本经文: 好施之心必得遂。淋者必得淋己。
马殊曼译本经文: 好施之心必得遂。淋者必得淋己。
现代译本2019: 慷慨好施,更加发达;
相关链接:箴言第11章-25节注释