福音家园
阅读导航

仁慈的人善待自己;残忍的人扰害己身 -箴言11:17

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:11:17仁慈的人善待自己;残忍的人扰害己身。

新译本:仁慈的人自己获益,残忍的人自己受害。

和合本2010版: 仁慈的人善待自己;残忍的人扰害己身。

思高译本: 为人慈善,是造福己身;残酷的人,反自伤己命。

吕振中版:仁慈的人善待自己;残忍的人搞坏己身。

ESV译本:A man who is kind benefits himself, but a cruel man hurts himself.

文理和合本: 仁慈者益己命、残刻者害厥身、

神天圣书本: 施慈怜之人则使己灵心得好也、但狼忍之人则自扰己身也

文理委办译本经文: 益人者正以益己、损人者适以损己。

施约瑟浅文理译本经文: 贤人作福与自身。惟狠心者苦累其本体。

马殊曼译本经文: 贤人作福与自身。惟狠心者苦累其本体。

现代译本2019: 仁慈人造福自己;

相关链接:箴言第11章-17节注释

更多关于: 箴言   的人   仁慈   经文   残忍   贤人   本体   狠心   人则   害己   书本   正以   慈善   原文   委办   约瑟   残酷   为人   心得   搞坏   hhb   span   zj   class

相关主题

返回顶部
圣经注释