义人享福合城喜乐;恶人灭亡人都欢呼 -箴言11:10
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:11:10义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。
新译本:义人亨通,全城欢乐;恶人灭亡,大家欢呼。
和合本2010版: 义人享福,全城喜乐;恶人灭亡,人人欢呼。
思高译本: 几时义人幸运,全城欢腾;几时恶人灭亡,欢声四起。
吕振中版:义人平安无事,合城喜跃;恶人灭亡,人都欢呼。
ESV译本:When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness.
文理和合本: 义者亨通、举邑欣悦、恶者沦丧、欢声沸腾、
神天圣书本: 义人得通达时则其城喜乐、且恶人亡灭时、则有叫号也。
文理委办译本经文: 义者亨通、举邑喜乐、恶者败亡、兆姓欢呼。
施约瑟浅文理译本经文: 义者顺而邑庆喜。恶者见败而有欣跃。
马殊曼译本经文: 义者顺而邑庆喜。恶者见败而有欣跃。
现代译本2019: 义人发达,合城喜乐;
相关链接:箴言第11章-10节注释