耶和华命定律法中的一条律例乃是这样说:你要吩咐以色列人把一只没有残疾、未曾负轭、纯红的母牛牵到你这里来 -民数记19:2
和合本原文:19:2「耶和华命定律法中的一条律例乃是这样说:你要吩咐以色列人,把一只没有残疾、未曾负轭、纯红的母牛牵到你这里来,
新译本:「耶和华所定的律法是这样说:你要吩咐以色列人,把一头完全、没有残疾、未曾负过轭的红母牛,牵到你这里来。
和合本2010版:「耶和华所吩咐的律法中,其中一条律例这样说:要吩咐以色列人,把一头健康、没有残疾、未曾负轭的红母牛牵到你这裏来,
思高译本: 「这是上主製定的法律,他这样命令说:你吩咐以色列子民,给你牵一头无瑕,身上没有残缺,且没有负过轭的红母牛来。
吕振中版:『永恆主所吩咐礼节律的条例是这样说:你要告诉以色列人把一只完全没有残疾、身上没有毛病、未曾负过轭的赤色母牛、牵到你这裏来。
ESV译本:“This is the statute of the law that the LORD has commanded: Tell the people of Israel to bring you a red heifer without defect, in which there is no blemish, and on which a yoke has never come.
文理和合本: 耶和华所命之法典、今示于尔、宜令以色列族、牵牝犊一、其色维骍、纯全无疵、未尝负轭者诣尔、
神天圣书本: 此乃神主所命之法、之例、对以色耳众子讲、且着之取尔以母犊、红色、无点、无玷处、且在之从未加轭也。
文理委办译本经文: 我所命之礼仪、有定例焉。使以色列族牵牝犊、其色维骍、纯洁是务、未尝负轭者、
施约瑟浅文理译本经文: 此律例耶贺华所命云。言于以色耳勒之子辈。令伊带一只红牝犊。要无疵点与从未戴轭者与汝。
马殊曼译本经文: 此律例耶贺华所命云。言于以色耳勒之子辈。令伊带一只红牝犊。要无疵点与从未戴轭者与汝。
现代译本2019: 吩咐以色列人遵守下列条例。要带来一头没有残缺、没有耕作过的红母牛,
相关链接:民数记第19章-2节注释