耶和华晓谕亚伦说:我已将归我的举祭就是以色列人一切分别为圣的物交给你经管;因你受过膏把这些都赐给你和你的子孙当作永得的分 -民数记18:8
和合本原文:18:8耶和华晓谕亚伦说:「我已将归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,交给你经管;因你受过膏,把这些都赐给你和你的子孙,当作永得的分。
新译本:
祭司应得之分
耶和华对亚伦说:「我已经把保留归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,都赐给你和你的子孙,作为永远应得的分。和合本2010版:耶和华吩咐亚伦说:「看哪,我已将归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣之物,交给你照管;我把受膏的份赐给你和你的子孙,作为永远当得的份。
思高译本: 上主又对亚郎说:「看,我託你照管献于我的献仪,即凡以色列子民祝圣于我的,我都赐给你和你的子孙,作为应得之物,这是永久的权利。
吕振中版:永恆主告诉亚伦说:『你看我、我已经把所保留给我的提献物、就是以色列人一切分别爲圣之物、给了你;我把这些东西做津贴给了你和你的子孙、做永远应得的分额。
ESV译本:Then the LORD spoke to Aaron, “Behold, I have given you charge of the contributions made to me, all the consecrated things of the people of Israel. I have given them to you as a portion and to your sons as a perpetual due.
文理和合本: 耶和华谕亚伦曰、所献之举祭、即以色列族区别为圣之物、我付尔守之、缘尔受膏、是物归尔、爰及子孙、着为永例、
神天圣书本: 且神主谓亚伦曰、视哉、我亦给尔执事、以我各举献物、以色耳众子所圣与我之各物、我因尔被傅油、则给之尔、及尔各子以定例至永远矣。
文理委办译本经文: 耶和华谕亚伦曰、以色列族以成圣之礼物、举而献我、我赐尔得之、尔既受膏、是物归尔、爰及子孙、着为永例。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华又谓亚伦曰。夫我已赐汝司理以色耳勒子辈举祭我之圣诸物。为傅油我赐之与汝及汝子。以为永远之例。
马殊曼译本经文: 耶贺华又谓亚伦曰。夫我已赐汝司理以色耳勒子辈举祭我之圣诸物。为傅油我赐之与汝及汝子。以为永远之例。
现代译本2019: 上主对亚伦说:「我要把所有献给我的特别礼物,就是那些不在祭坛上焚烧的供物,都赐给你。我把这些供物给你和你的后代,作为你们永得的份。
相关链接:民数记第18章-8节注释