你们和你们家属随处可以吃;这原是你们的赏赐是酬你们在会幕里办事的劳 -民数记18:31
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:18:31你们和你们家属随处可以吃;这原是你们的赏赐,是酬你们在会幕里办事的劳。
新译本:你们和你们的家人,随处都可以吃,因为这是你们的工价,是你们在会幕里办事的报酬。
和合本2010版:你们和你们的家人可以在任何地方吃;这本是你们的赏赐,是你们在会幕裏事奉的酬劳。
思高译本: 你们和你们的家人,可在任何地方分食,因为这是你们在会幕内服役所得的报酬。
吕振中版:你们随处都可以喫它,你们和你们的家属都可以喫;因爲这是给予你们的工价,做你们在会棚裏办事的报酬。
ESV译本:And you may eat it in any place, you and your households, for it is your reward in return for your service in the tent of meeting.
文理和合本: 尔与眷属、随在可食、盖尔供役于会幕、得此为值、
神天圣书本: 则尔可各处食之、兼尔各家、盖係供役于众会帐房所得之赏也。
文理委办译本经文: 其余、尔与眷聚、随在可食、盖尔供役于会幕、得此为值。
施约瑟浅文理译本经文: 汝及家人到处可食之。盖是汝之赏。为汝役于众者之堂。
马殊曼译本经文: 汝及家人到处可食之。盖是汝之赏。为汝役于众者之堂。
现代译本2019: 你们和你们的家人可以在任何地方吃那些剩余的,因为那是你们在圣幕事奉的酬报。
相关链接:民数记第18章-31节注释