福音家园
阅读导航

凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭我都赐给你和你的儿女当作永得的分这是给你和你的后裔、在耶和华面前作为永远的盐约(盐就是不废坏的意思) -民数记18:19

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:18:19凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,当作永得的分。这是给你和你的后裔、在耶和华面前作为永远的盐约(盐就是不废坏的意思)。」

新译本:以色列人奉献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给了你和与你在一起的儿女,作永远应得的分;这是在耶和华面前给你和与你在一起的后裔作永远的盐约。」

和合本2010版:以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,作为永远当得的份。这要成为你和你的后裔在耶和华面前永远的盐([18.19]「盐」指「不废坏」的意思。)约。

思高译本: 凡是以色列子民奉献与上主为圣物的祭品,我都给你和你的儿子,以及同你尚在一起的女儿:这是永久的权利,这是在上主前,与你的后裔所订立的永久不变的盐约。」

吕振中版:凡以色列人所提献与永恆主的圣物中所提出来的、我都赐给你和你儿女们跟你一同享受、做永远应得的分额:这在永恆主面前是个盐的约、永永远远、给你和你后裔、跟你一同享受的。』

ESV译本:All the holy contributions that the people of Israel present to the LORD I give to you, and to your sons and daughters with you, as a perpetual due. It is a covenant of salt forever before the LORD for you and for your offspring with you.”

文理和合本:以色列族所献圣物之中、奉于耶和华之举祭、我锡于尔、及尔子女、着为永例、此于耶和华前、为尔及裔所立之盐约、

神天圣书本: 其举献之各圣物、以色耳之众子所奉与神主者、我皆赐尔、及尔各子、尔各女偕尔、以为定例至永远、係盐之约至永远、于神主之前、与尔及与尔后种者也。○

文理委办译本经文: 以色列族、以成圣之物、举而献我、我锡于尔、及尔子女、至于后世、着为永例、垂为不易之约。○

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒子辈献与耶贺华者。吾赐与汝及汝儿女。以为永例。是为汝同汝种在耶贺华前之永约焉。

马殊曼译本经文: 以色耳勒子辈献与耶贺华者。吾赐与汝及汝儿女。以为永例。是为汝同汝种在耶贺华前之永约焉。

现代译本2019: 「我要把以色列人献给我的一切特别供物赐给你和你的儿女,作为世世代代应得的份。这是我与你和你后代所立不能废弃的约。」

相关链接:民数记第18章-19节注释

更多关于: 民数记   以色列   耶和华   你和   我都   这是   后裔   儿女   和你   赐给   经文   与你   人所   给你   跟你   面前   在一   之约   主面   定例   子女   是个   神主   祭品

相关主题

返回顶部
圣经注释