福音家园
阅读导航

只是头生的牛或是头生的绵羊和山羊必不可赎都是圣的要把牠的血洒在坛上把牠的脂油焚烧当作馨香的火祭献给耶和华 -民数记18:17

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:18:17只是头生的牛,或是头生的绵羊和山羊,必不可赎,都是圣的,要把牠的血洒在坛上,把牠的脂油焚烧,当作馨香的火祭献给耶和华。

新译本:只是头生的牛、头生的绵羊,或是头生的山羊,你不可赎出来;牠们都是圣的。你要把牠们的血洒在祭坛上,把牠们的脂油焚烧,作为献给耶和华馨香的火祭。

和合本2010版:但是头生的牛,或头生的绵羊,或头生的山羊,却不可赎,因为牠们都是圣的。要把牠们的血洒在祭坛上,把牠们的脂肪焚烧,当作馨香的火祭献给耶和华。

思高译本: 但是牛或绵羊或山羊的首生者,却不可令人赎回,因为是圣的;你应将牠们的血洒在祭坛上,将脂肪焚化成烟,作为悦乐上主馨香的火祭。

吕振中版:只是头胎的牛、头胎的绵羊、或头胎的山羊、你却不可赎出:牠们都是圣别的。其血要泼在祭坛上,其脂肪要燻爲火祭、做怡神之香气献与永恆主。

ESV译本:But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood on the altar and shall burn their fat as a food offering, with a pleasing aroma to the LORD.

文理和合本: 首生之牛、绵羊、山羊、俱为圣物、毋赎之、以其血洒于坛、焚其脂、以为馨香之火祭、奉于耶和华、

神天圣书本: 但牛之初生、或绵羊之初生、或山羊之初生、尔必赎之、盖伊乃圣也。尔必以其血洒祭台上、且必烧伊膏、当以火成之献、为甘香与神主也。

文理委办译本经文: 首生之牛、绵羊、山羊、俱为成圣之物、可毋庸赎、必衅其血于祭坛、焚其膏为燔祭、取其馨香、以奉事我。

施约瑟浅文理译本经文: 惟初生之牛。与绵羊。山羊。汝可勿赎。伊为圣。汝将洒其血于祭台上。及焚其膏为以火製之饴香与耶贺华

马殊曼译本经文: 惟初生之牛。与绵羊。山羊。汝可勿赎。伊为圣。汝将洒其血于祭台上。及焚其膏为以火製之饴香与耶贺华

现代译本2019: 可是头胎的牛、绵羊,和山羊不可赎回来;牠们要完全归我,当作牲祭。你要把牠们的血洒在祭坛上,把牠们的脂肪焚烧,当馨香的火祭献给我—上主。

相关链接:民数记第18章-17节注释

更多关于: 民数记   头生   山羊   绵羊   馨香   祭坛   都是   头胎   耶和华   要把   祭台   经文   脂肪   脂油   以其   怡神   你却   之物   书本   香气   之火   应将   事我   取其

相关主题

返回顶部
圣经注释