福音家园
阅读导航

以色列的 神从以色列会中将你们分别出来使你们亲近他办耶和华帐幕的事并站在会众面前替他们当差 -民数记16:9

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:16:9以色列的 神从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。

新译本:以色列的 神把你们从以色列会众中分别出来,使你们亲近他,办理耶和华帐幕的事务,又站在会众面前替他们供职;

和合本2010版:以色列的上帝将你们从以色列会众中分别出来,使你们亲近他,在耶和华的帐幕中事奉,并且站在会众面前替他们供职。这对你们岂是小事吗?

思高译本: 以色列的天主将你们与以色列会众分开,使你们亲近他,在上主帐幕内服务,站在会众前头代他们行礼,这为你们还不够么?

吕振中版:以色列的上帝将你们从以色列会衆中分别出来,使你们亲近他,来办理永恆主帐幕的事务,又站在会衆面前替他们供职;

ESV译本:is it too small a thing for you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do service in the tabernacle of the LORD and to stand before the congregation to minister to them,

文理和合本: 以色列之上帝、区别尔曹于会众、使近其前、服役于耶和华幕、立会众前、以为供役、其事岂微细哉、

神天圣书本: 尔可当为小事、以以色耳之神、分尔于以色耳众会、以取尔近己、为行神主帐房之供役、并以立于众会前、致供事与之。

文理委办译本经文: 以色列族之上帝、区别尔曹、离以色列族、使进于前、服役于耶和华会幕、立会众前、以为供役、其事岂微细哉。

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之神自以色耳勒众中选尔。而带尔近彼。以作耶贺华之堂务。并立众前与伊役事。

马殊曼译本经文: 以色耳勒之神自以色耳勒众中选尔。而带尔近彼。以作耶贺华之堂务。并立众前与伊役事。

现代译本2019: 以色列的上帝把你们从其余的会众中分别出来,使你们能接近他,在上主的圣幕工作,并且牧养和服务会众。你们认为这是小事吗?

相关链接:民数记第16章-9节注释

更多关于: 民数记   以色列   会众   帐幕   站在   使你   耶和华   亲近   替他   上帝   经文   之神   面前   微细   小事   在上   中分   其事   这是   区别   事务   帐房   当差   众中

相关主题

返回顶部
圣经注释