福音家园
阅读导航

摩西、亚伦就俯伏在地说: 神万人之灵的 神啊一人犯罪你就要向全会众发怒吗? -民数记16:22

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:16:22摩西、亚伦就俯伏在地,说:「 神,万人之灵的 神啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?」

新译本:摩西和亚伦就俯伏在地,说:「 神啊,万人之灵的 神啊,一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?」

和合本2010版:摩西亚伦脸伏于地,说:「上帝,赐万人气息的上帝啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?」

思高译本: 梅瑟亚郎就俯伏在地说:「天主,赐给一切血肉生气的天主!一人犯罪,你就向全体的会众发怒么?」

吕振中版:摩西亚伦就脸伏于地说:『上帝阿,万人之灵的上帝阿,一个人犯罪、你就要恼怒全会衆么?』

ESV译本:And they fell on their faces and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”

文理和合本: 二人俯伏曰、上帝、世人诸神之上帝欤、曷因一人干罪、而怒及会众乎、

神天圣书本: 且伊俯伏于面曰、神欤、凡肉身之灵之神欤、一人既罪时、汝可有怒恨此众会乎。○

文理委办译本经文: 二人乃俯伏曰、上帝乎、尔以生气赐于亿兆、曷以一人获罪、而怒及会众。

施约瑟浅文理译本经文: 伊伏地曰。神乎。众生灵之神乎。一人获罪。尔怒及举众耶。

马殊曼译本经文: 伊伏地曰。神乎。众生灵之神乎。一人获罪。尔怒及举众耶。

现代译本2019: 摩西亚伦俯伏在地上,说:「上帝啊,你是一切生命的源头。一个人犯罪,你就向全会众发怒吗?」

相关链接:民数记第16章-22节注释

更多关于: 民数记   会众   一人   摩西   亚伦   上帝   万人   你就   经文   之灵   之神   要向   地说   神啊   二人   在地   获罪   天主   就向   众生   生气   你是   在地上   肉身

相关主题

返回顶部
圣经注释