扫罗的儿子伊施波设有两个军长一名巴拿一名利甲是便雅悯支派、比录人临门的儿子比录也属便雅悯 -撒母耳记下4:2
和合本原文:4:2扫罗的儿子伊施波设有两个军长,一名巴拿,一名利甲,是便雅悯支派、比录人临门的儿子。比录也属便雅悯。
新译本:扫罗的儿子伊施波设有两个统率突击队的将领,一个名叫巴拿,一个名叫利甲,他们是便雅悯支派比录人临门的儿子。(比录也算是便雅悯的一部分。
和合本2010版: 扫罗的儿子伊施‧波设有两个军官,一个叫巴拿,第二个叫利甲,都是便雅悯支派比录人临门的儿子;因为比录也算是属于便雅悯的。
思高译本: 撒乌耳的儿子依市巴耳有两个土匪头目:一个名叫巴阿纳,一个名叫勒加布,是本雅明子孙贝洛特人黎孟的儿子,——贝洛特被认为是本雅明族,
吕振中版:扫罗的儿子有两个人做了游击队长,一个名叫巴拿,一个名叫利甲,都是便雅悯子孙比录人临门所生的:因爲比录也算是属于便雅悯。
ESV译本:Now Saul's son had two men who were captains of raiding bands; the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, sons of Rimmon a man of Benjamin from Beeroth (for Beeroth also is counted part of Benjamin;
文理和合本: 扫罗子有队长二人、一名巴拿、一名利甲、皆便雅悯族、比录人临门子也、盖比录属便雅悯、
神天圣书本: 扫罗之子有二人、各为一队之长者。其一名巴亚拿、一名利革百。伊等为比耳阿得人、利门之子、而属便者民之子辈者。盖比耳阿得亦归便者民所管。
文理委办译本经文: 从扫罗子者、有军长二、皆便雅悯族之庇绿人、临门子也。一曰巴拿、一曰哩甲、庇绿之邑属便雅悯族。
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗之子有两人是属兵总队之班。一名巴拿一名利布遐 比罗忒人林们之子。属便者民之子辈。盖比罢忒亦算便者民。
马殊曼译本经文: 扫罗之子有两人是属兵总队之班。一名巴拿一名利布遐 比罗忒人林们之子。属便者民之子辈。盖比罢忒亦算便者民。
现代译本2019: 伊施‧波设有两个军长—巴拿和利甲;他们是便雅悯支族比录人临门的儿子。(比录是便雅悯的一个地区。
相关链接:撒母耳记下第4章-2节注释