扫罗求问耶和华耶和华却不藉梦或乌陵或先知回答他 -撒母耳记上28:6
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:28:6扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
新译本:扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回答他。
和合本2010版: 扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
思高译本: 遂去求问上主,但上主没有藉梦境,也没有藉「乌陵」,也没有藉先知答覆他。
吕振中版:扫罗求问永恆主,永恆主却没有藉着梦,没有藉着乌陵,也没有藉着神言人而回答他。
ESV译本:And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
文理和合本: 询于耶和华、耶和华不以梦与乌陵先知答之、
神天圣书本: 扫罗问于神主时、神主连以梦、及以㕶唎唛、及以先知辈、都不回应与他也。○
文理委办译本经文: 问于耶和华、耶和华不答、亦不以梦寐、乌陵、先知而示。
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗问于耶贺华。耶贺华不答之。并非以梦。以呜唎唛。以预知辈。
马殊曼译本经文: 扫罗问于耶贺华。耶贺华不答之。并非以梦。以呜唎唛。以预知辈。
现代译本2019: 就求问上主该怎么办。但上主既不藉着梦,又不藉着乌陵,也不藉着先知回答他。
相关链接:撒母耳记上第28章-6节注释