福音家园
阅读导航

因你没有听从耶和华的命令;他恼怒亚玛力人你没有灭绝他们所以今日耶和华向你这样行 -撒母耳记上28:18

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:28:18因你没有听从耶和华的命令;他恼怒亚玛力人,你没有灭绝他们,所以今日耶和华向你这样行,

新译本:因为你没有听从耶和华的话,没有执行他对亚玛力人所怀的烈怒,所以今天耶和华向你行了这样的事,

和合本2010版: 因为你没有听从耶和华的话,没有执行他对亚玛力人的恼怒,所以今日耶和华向你做这事。

思高译本: 因为你没有听从上主的话,没有执行他对阿玛肋克所怀的盛怒,为此,上主今天这样对待了你。

吕振中版:因爲你没有听永恆主的声音,没有向亚玛力人执行永恆主的烈怒,永恆主今天纔向你行这样的事。

ESV译本:Because you did not obey the voice of the LORD and did not carry out his fierce wrath against Amalek, therefore the LORD has done this thing to you this day.

文理和合本: 尔不听耶和华命、成其烈怒于亚玛力、故今日耶和华以此加诸尔、

神天圣书本: 尔因未遵神主之声、又未使其之猛怒落于亚马勒客、故神主今日行此情向尔。

文理委办译本经文: 尔不遵耶和华命、其怒亚马力人尔不雪其恨、故迄今日、致有此事。

施约瑟浅文理译本经文: 因尔不遵耶贺华之声。不行厥烈怒于亚麻勒上。故今日耶贺华行是事于尔。

马殊曼译本经文: 因尔不遵耶贺华之声。不行厥烈怒于亚麻勒上。故今日耶贺华行是事于尔。

现代译本2019: 因为你违背上主的命令,没有把亚玛力人和他们所有的一切全部消灭。所以,今天上主这样对待你。

相关链接:撒母耳记上第28章-18节注释

更多关于: 撒母耳记上   耶和华   今日   他对   经文   你没   之声   马勒   亚麻   你行   命令   神主   为你   使其   这事   向你   你做   人所   不听   此情   书本   因你   此事   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释