耶和华照他藉我说的话已经从你手里夺去国权赐与别人就是大卫 -撒母耳记上28:17
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:28:17耶和华照他藉我说的话,已经从你手里夺去国权,赐与别人,就是大卫。
新译本:耶和华已经照着他藉我所说的话行了,他把王国从你手中夺去,赐给别人,就是大卫。
和合本2010版: 耶和华照他藉我所说的话为他自己( [ 28.17] 「为他自己」:七十士译本是「向你」。)实现了。耶和华已经从你手裏夺去国权,赐给别人,就是大卫。
思高译本: 上主对你实践了他藉我所说的话:上主已由你手中夺去了王权,赐给了你的近人达味;
吕振中版:永恆主已照由我经手所说的话来办你③;永恆主已从你手中撕去了国权,给你邻近的人大卫。
ESV译本:The LORD has done to you as he spoke by me, for the LORD has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor, David.
文理和合本: 昔耶和华藉我所言、今行于尔、夺国于尔手、以畀尔邻大卫、
神天圣书本: 且神主为己而曾行、照其以我口所言、盖神主已裂国出尔手、而给之与尔邻大五得。
文理委办译本经文: 昔耶和华命我之言、今将行之、夺尔国祚、畀尔同俦大闢。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华行于之如其言以我焉。盖耶贺华裂国于尔手。而授之与尔邻大五得。
马殊曼译本经文: 耶贺华行于之如其言以我焉。盖耶贺华裂国于尔手。而授之与尔邻大五得。
现代译本2019: 上主向你所做的,已经藉我的口告诉过你了:上主已经夺去了你的王国,把它赐给大卫;
相关链接:撒母耳记上第28章-17节注释