扫罗说:他是怎样的形状?妇人说:有一个老人上来身穿长衣扫罗知道是撒母耳就屈身脸伏于地下拜 -撒母耳记上28:14
和合本原文:28:14扫罗说:「他是怎样的形状?」妇人说:「有一个老人上来,身穿长衣。」扫罗知道是撒母耳,就屈身,脸伏于地下拜。
新译本:扫罗问她:「他的容貌怎样?」她回答:「上来的是一个身披外袍的老人。」扫罗知道那人是撒母耳,就脸伏于地向他叩拜。
和合本2010版: 扫罗说:「他是怎样的形状?」妇人说:「有一个老人上来,身穿长袍。」扫罗知道是撒母耳,就屈身,脸伏于地下拜。
思高译本: 撒乌耳问说:「什么形状?」她答说:「上来了一位老人,身披外氅。」撒乌耳便知道这是撒慕尔,遂俯首至地下拜。
吕振中版:扫罗问那女人说:『他的形状怎样?』那女人说:『有一个老人上来,身披长袍。』扫罗知道是撒母耳,就俯身,面伏于地而下拜。
ESV译本:He said to her, “What is his appearance?” And she said, “An old man is coming up, and he is wrapped in a robe.” And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and paid homage.
文理和合本: 曰、其状若何、曰、有一老者、身衣礼服、扫罗知为撒母耳、则伏地而拜、
撒母耳责扫罗
神天圣书本: 其谓之曰、彼有何模样耶。妇曰、有一老人上来、其身以裯而盖着。扫罗才知是撒母以勒。其就曲身、而面伏于地。○
文理委办译本经文: 曰、其容若何。曰、年已老、衣长衣。扫罗知是撒母耳、则俯伏于地。
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗问之曰。其样子如何。曰。一位老人上来。披套衣。扫罗明知是撒母以勒即伏面向地而倒身焉。
马殊曼译本经文: 扫罗问之曰。其样子如何。曰。一位老人上来。披套衣。扫罗明知是撒母以勒即伏面向地而倒身焉。
现代译本2019: 扫罗问:「他的长相如何?」
相关链接:撒母耳记上第28章-14节注释