妇人说:我为你招谁上来呢?回答说:为我招撒母耳上来 -撒母耳记上28:11
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:28:11妇人说:「我为你招谁上来呢?」回答说:「为我招撒母耳上来。」
新译本:那女人问:「我要为你招谁上来呢?」扫罗回答:「为我招撒母耳上来。」
和合本2010版: 妇人说:「我为你招谁上来呢?」他说:「为我招撒母耳上来。」
思高译本: 那女人问说:「要我给你招谁上来?」他答说:「你给我招撒慕尔上来。」
吕振中版:那女人说:『我须爲你招上谁来呢?』扫罗说:『你爲我招上撒母耳来。』
ESV译本:Then the woman said, “Whom shall I bring up for you?” He said, “Bring up Samuel for me.”
文理和合本: 妇曰、为尔招谁上乎、曰、招撒母耳、
神天圣书本: 时妇曰、尔要我使谁起与尔耶。对曰、使撒母以勒起与我。
文理委办译本经文: 妇曰、使我招何人之魂。曰、撒母耳。
施约瑟浅文理译本经文: 该妇方云。吾将引谁到尔。其曰。引撒母以勒来。
马殊曼译本经文: 该妇方云。吾将引谁到尔。其曰。引撒母以勒来。
现代译本2019: 那女人问:「你要我招谁来呢?」
相关链接:撒母耳记上第28章-11节注释