福音家园
阅读导航

扫罗向妇人指着耶和华起誓说:我指着永生的耶和华起誓你必不因这事受刑 -撒母耳记上28:10

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:28:10扫罗向妇人指着耶和华起誓说:「我指着永生的耶和华起誓,你必不因这事受刑。」

新译本:扫罗指着耶和华起誓说:「我指着永活的耶和华起誓,你必不因这事受惩罚。」

和合本2010版: 扫罗向妇人指着耶和华起誓说:「我指着永生的耶和华起誓,你必不因这事受罚。」

思高译本: 撒乌耳就指着上主对她发誓说:「上主永在!为这事你决不会受害。」

吕振中版:扫罗指着永恆主向那女人起誓说:『我指着永活的永恆主来起誓,你一定不会因这事而受罪罚的。』

ESV译本:But Saul swore to her by the LORD, “As the LORD lives, no punishment shall come upon you for this thing.”

文理和合本: 扫罗指耶和华而誓曰、我指维生之耶和华而誓、尔不因此受刑、

命招撒母耳

神天圣书本: 扫罗以神主而发誓与之言云、神主活然而因此事必定无何罪归汝也。

文理委办译本经文: 扫罗耶和华以誓、曰、如尔作此、断不遭刑。

女巫为招撒母耳魂

施约瑟浅文理译本经文: 扫罗随以耶贺华而誓与之曰。如耶贺华活。为此端无许加刑于尔也。

马殊曼译本经文: 扫罗随以耶贺华而誓与之曰。如耶贺华活。为此端无许加刑于尔也。

现代译本2019: 扫罗对她发誓说:「我指着永生上主答应你:你一定不会为这事受惩罚。」

相关链接:撒母耳记上第28章-10节注释

更多关于: 撒母耳记上   耶和华   这事   经文   不因   对她   你一定   妇人   之曰   神主   女巫   会为   之言   书本   向那   此事   原文   委办   维生   约瑟   女人   上主永   class   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释