就打发人去探听便知道扫罗果然来到 -撒母耳记上26:4
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:26:4就打发人去探听,便知道扫罗果然来到。
新译本:就派出探子,知道扫罗已经到了纳康。
和合本2010版: 大卫就派人去探听,知道扫罗果然来了。
思高译本: 遂派出侦探,因而得知撒乌耳确已来到。
吕振中版:大卫就打发人去做侦探,便知道扫罗已经到了他的对面①。
ESV译本:David sent out spies and learned that Saul had indeed come.
文理和合本: 乃遣侦者、察知扫罗果至、
神天圣书本: 故大五得遣细作辈去、而才得知扫罗果然到来。○
文理委办译本经文: 乃遣侦者探察之、知扫罗果至。
施约瑟浅文理译本经文: 遂使探听。而知扫罗来甚迫。
马殊曼译本经文: 遂使探听。而知扫罗来甚迫。
现代译本2019: 他派探子出去侦查,证实扫罗果然到了。
相关链接:撒母耳记上第26章-4节注释