福音家园
阅读导航

就打发人去探听便知道扫罗果然来到 -撒母耳记上26:4

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:26:4就打发人去探听,便知道扫罗果然来到。

新译本:就派出探子,知道扫罗已经到了纳康。

和合本2010版: 大卫就派人去探听,知道扫罗果然来了。

思高译本: 遂派出侦探,因而得知撒乌耳确已来到。

吕振中版:大卫就打发人去做侦探,便知道扫罗已经到了他的对面

ESV译本:David sent out spies and learned that Saul had indeed come.

文理和合本: 乃遣侦者、察知扫罗果至、

神天圣书本:大五得遣细作辈去、而才得知扫罗果然到来。○

文理委办译本经文: 乃遣侦者探察之、知扫罗果至。

施约瑟浅文理译本经文: 遂使探听。而知扫罗来甚迫。

马殊曼译本经文: 遂使探听。而知扫罗来甚迫。

现代译本2019: 他派探子出去侦查,证实扫罗果然到了。

相关链接:撒母耳记上第26章-4节注释

更多关于: 撒母耳记上   经文   大卫   人去   探子   便知   侦探   而知   来了   细作   书本   原文   委办   约瑟   确已   sgy   getfn   onclick   撒乌耳   lzz   吕振中   span   zj   class

相关主题

返回顶部
圣经注释