扫罗在旷野前的哈基拉山在道路上安营大卫住在旷野听说扫罗到旷野来追寻他 -撒母耳记上26:3
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:26:3扫罗在旷野前的哈基拉山,在道路上安营。大卫住在旷野,听说扫罗到旷野来追寻他,
新译本:那时,扫罗在旷野前面的哈基拉山的路旁安营,大卫仍然住在旷野。大卫看见扫罗来到旷野追寻他,
和合本2010版: 扫罗在荒野东边的哈基拉山,在路旁安营。那时大卫住在旷野,看见扫罗到旷野来追赶他,
思高译本: 撒乌耳在旷野边缘哈基拉山上,靠路旁扎了营。当时达味住在旷野裏,他得知撒乌耳来到旷野搜捕自己,
吕振中版:扫罗在荒野东面的哈基拉山、路旁上紥营。大卫仍然住在旷野;旣见扫罗到旷野来追寻他,
ESV译本:And Saul encamped on the hill of Hachilah, which is beside the road on the east of Jeshimon. But David remained in the wilderness. When he saw that Saul came after him into the wilderness,
文理和合本: 在旷野前之哈基拉山、建营途侧、大卫居野、闻扫罗追之、
神天圣书本: 扫罗下寨在夏加利亚、为于路在耶是们之前者、惟大五得居于野、而其见扫罗入野追赶他。
文理委办译本经文: 在哈基拉山、耶是门相向之所、道旁建营。大闢在野、闻扫罗追袭其后、
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗剳于耶尸们前遐希拉山近路。但大五得止于野。其见扫罗来野寻之。
马殊曼译本经文: 扫罗剳于耶尸们前遐希拉山近路。但大五得止于野。其见扫罗来野寻之。
现代译本2019: 他们在哈基拉山路旁扎营。大卫还在荒野,当他知道扫罗已经领着军队来到的时候,
相关链接:撒母耳记上第26章-3节注释