扫罗就起身带领以色列人中挑选的三千精兵下到西弗的旷野要在那里寻索大卫 -撒母耳记上26:2
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:26:2扫罗就起身,带领以色列人中挑选的三千精兵下到西弗的旷野,要在那里寻索大卫。
新译本:扫罗就动身,下到西弗旷野去,跟随他的有三千以色列精兵,要在西弗的旷野寻索大卫。
和合本2010版: 扫罗动身,带领以色列人中挑选的三千精兵下到西弗的旷野,要在那裏寻索大卫。
思高译本: 撒乌耳遂动身下到齐弗旷野,同他去的有三千以色列精兵,在齐弗旷野搜捕达味。
吕振中版:扫罗就起身、下到西弗旷野,跟着他的有以色列精兵三千人,要在西弗旷野寻索大卫。
ESV译本:So Saul arose and went down to the wilderness of Ziph with three thousand chosen men of Israel to seek David in the wilderness of Ziph.
文理和合本: 扫罗起、率其所简以色列众三千人、下至西弗野、以索大卫、
神天圣书本: 时扫罗起、而有见择者三千以色耳人同之下到洗弗之旷野去、寻大五得于洗弗之野。
文理委办译本经文: 扫罗简于以色列族、得军三千、往西弗野、以索大闢。
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗即起而下到西法之野。有三百个以色耳勒之选起人偕之以寻大五得于西法之野。
马殊曼译本经文: 扫罗即起而下到西法之野。有三百个以色耳勒之选起人偕之以寻大五得于西法之野。
现代译本2019: 扫罗马上带以色列的三千精兵到西弗荒野搜寻大卫。
相关链接:撒母耳记上第26章-2节注释