现在求王不要使我的血流在离耶和华远的地方以色列王出来是寻找一个虼蚤如同人在山上猎取一个鹧鸪一般 -撒母耳记上26:20
和合本原文:26:20现在求王不要使我的血流在离耶和华远的地方。以色列王出来是寻找一个虼蚤,如同人在山上猎取一个鹧鸪一般。」
新译本:现在,求王不要让我的血流在远离耶和华的地上,因为以色列王出来寻索我的性命,就像人在山中猎取一只鹧鸪一样。」
和合本2010版: 现在不要使我的血流在远离耶和华面的地上。因为以色列王出来,只不过是寻找一只跳蚤,如同人在山上猎取一只鹧鸪。」
思高译本: 现今,愿我的血不流在离上主很远的地方,因为以色列的君王出来猎取我的性命,就如人在山上猎取鹧鸪!」
吕振中版:现在求王不要使我的血流在离开永恆主面前之地;因爲以色列王出来③寻索人的④性命,就如大鹰在山上追取③一只鹧鸪一般。』
ESV译本:Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the presence of the LORD, for the king of Israel has come out to seek a single flea like one who hunts a partridge in the mountains.”
文理和合本: 以色列王之出、乃索跃蚤、如人猎鹑于山、今愿勿使我血、流于远耶和华之地、
扫罗自承其谬
神天圣书本: 故愿勿使我血落地于神主之面前、盖以色耳之王出寻一跳蚤、如人逐一只鹧鸪在山岭焉。○
文理委办译本经文: 我细犹虱、以色列王出而索我、如人往山追鹧鸪、愿耶和华祐我、不致我血流于地。
扫罗自认己过
施约瑟浅文理译本经文: 故此不容吾血落地于耶贺华面前。盖以色耳勒之王出来寻蝨。如一者捕山禽然。
马殊曼译本经文: 故此不容吾血落地于耶贺华面前。盖以色耳勒之王出来寻蝨。如一者捕山禽然。
现代译本2019: 求你不要让我死在异国的土地上,远离上主。以色列的王为什么要出来杀我,像杀一只跳蚤呢?为什么要射杀我,像射杀一只野鸟呢?」
相关链接:撒母耳记上第26章-20节注释