又说:我做了甚么?我手里有甚么恶事?我主竟追赶僕人呢? -撒母耳记上26:18
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:26:18又说:「我做了甚么?我手里有甚么恶事?我主竟追赶僕人呢?
新译本:又说:「我主为甚么这样追赶僕人呢?我作了甚么?我手里犯了甚么过错?
和合本2010版: 又说:「我主为何要追赶僕人呢?我做了甚么?我手做了甚么恶事呢?
思高译本: 遂接着说:「我主为什么迫害他的僕人?我究竟作了什么恶事?
吕振中版:又说:『主上爲甚么追赶僕人呢?我作了甚么事?我手裏有甚么坏事?
ESV译本:And he said, “Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? What evil is on my hands?
文理和合本: 又曰、我主追僕、曷故、我何所为、我手中有何恶、
神天圣书本: 其又曰、我主因何逐厥僕如此、盖我有行何事、在我手有何恶耶。
文理委办译本经文: 又曰、我何所为、我干犯何罪、我主追僕曷故。
施约瑟浅文理译本经文: 又曰。吾主因何如此追捕厥臣。盖我有作何。或何恶在吾手。
马殊曼译本经文: 又曰。吾主因何如此追捕厥臣。盖我有作何。或何恶在吾手。
现代译本2019: 然后又说:「王啊,你为什么还在追捕你的僕人呢?我做错了什么?我犯了什么罪?
相关链接:撒母耳记上第26章-18节注释