福音家园
阅读导航

大卫过到那边去远远地站在山顶上与他们相离甚远 -撒母耳记上26:13

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:26:13大卫过到那边去,远远地站在山顶上,与他们相离甚远。

新译本:

大卫嘲笑押尼珥

然后大卫过到另一边去,远远地站在山顶上,两者之间的距离很远。

和合本2010版: 大卫过到另一边去,远远地站在山顶上,与他们相离很远。

思高译本: 达味走到对面,远远站在山头上,他们彼此相隔很远,

吕振中版:大卫过去到那边,远远地站在山顶上,两边之间的距离很远。

ESV译本:Then David went over to the other side and stood far off on the top of the hill, with a great space between them.

文理和合本: 大卫越至相对之所、遥立山巅、其间有隙甚巨、

神天圣书本:大五得过到那边、而远立于一山顶上。在彼此相隔之际有好大处。

文理委办译本经文: 大闢往相向之所、立于山冈、其间有隙甚巨、

施约瑟浅文理译本经文: 大五得随走过别边而立于山巅。遥隔。与伊等相阔隔。

马殊曼译本经文: 大五得随走过别边而立于山巅。遥隔。与伊等相阔隔。

现代译本2019: 大卫越过山谷的那一边,到了山顶上,隔着相当的距离,

相关链接:撒母耳记上第26章-13节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   站在   山顶   很远   山巅   经文   距离   相离   走到   山冈   好大   山头   隔着   山谷   书本   去到   甚远   原文   委办   约瑟   sgy   hhx   达味

相关主题

返回顶部
圣经注释