我在耶和华面前万不敢伸手害耶和华的受膏者现在你可以将他头旁的枪和水瓶拿来我们就走 -撒母耳记上26:11
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:26:11我在耶和华面前,万不敢伸手害耶和华的受膏者。现在你可以将他头旁的枪和水瓶拿来,我们就走。」
新译本:我在耶和华面前,绝对不敢伸手伤害耶和华的受膏者。现在,你可以把扫罗头旁的矛和水袋拿来,我们就走吧!」
和合本2010版: 耶和华绝不允许我伸手害耶和华的受膏者。现在你可以把他头旁的枪和水壶拿来,我们就走。」
思高译本: 在上主前,我决不愿伸手加害上主的受傅者。现今,你快拿去他头旁的枪和水壶,我们就离去。」
吕振中版:但我绝对不伸手去害永恆主所膏立的;现在你只要将他头旁的矛和水罐拿来,我们就走。』
ESV译本:The LORD forbid that I should put out my hand against the LORD's anointed. But take now the spear that is at his head and the jar of water, and let us go.”
文理和合本: 耶和华之受膏者、愿耶和华禁我举手攻之、尔第取其首旁之戟、及其水瓶而去、
神天圣书本: 愿神主免我伸手攻神主之傅油者、然我求汝将在其枕侧之矛、又其水瓶、取之、而我们就去。
文理委办译本经文: 耶和华所沐以膏者、断不可举手以攻、第取枕旁之戟、及水瓶而去。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华不准我舒手攻耶贺华之傅油者。惟我请尔今取在厥枕边之鎗并其水罐。吾等则去。
马殊曼译本经文: 耶贺华不准我舒手攻耶贺华之傅油者。惟我请尔今取在厥枕边之鎗并其水罐。吾等则去。
现代译本2019: 上主不准我伤害他所选立的王,我们拿他的矛和水罐走吧!」
相关链接:撒母耳记上第26章-11节注释